概要
弊社では、ハンドルネーム hee 様に開発していただいた Trados 用の品質チェックツールで、お客様の翻訳ファイルをチェックしております。
チェック内容
原文に出てくる英数字が、ただしく訳文に転記されているかをチェックします。 原文が日本語の場合に効果的です。
タブ区切りテキスト形式の用語集を基に、正しい用語で翻訳されているかをチェックします。
訳文の一貫性をチェックします。
キーワード (keywords)
Trados, 品質チェック, 品質管理, 品質保証, バイリンガル, 最終チェック, 数字, 略語, 統一, ぶれ, トラドス, TagEditor, Tag Editor, タグエディター, SDL Trados Studio 2009, translation, terminology, terms, discrepancy